Mostrando las entradas con la etiqueta Canciones: traduccion y/o comentarios. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Canciones: traduccion y/o comentarios. Mostrar todas las entradas

sábado, octubre 16, 2010

Jon Foreman: ¿Qúe hay en una palabra?

Aquí les dejo la traducción de un blog que escribió Jon hace un tiempo. Acá pueden checkear el original.

Gracias a Todd por realizar tan buena traducción y siempre estar dispuesto a colaborar con este blog!

La comunicación es como el embarazo. En la mente de quien habla, un pensamiento se concibe, luego se habla, se oye, y por último da a luz a un nuevo pensamiento en el paisaje mental de quien escucha. Por ejemplo, cuando digo "árbol", una foto se construye en tu imaginación, una nueva forma de vida dentro de tu mente; una idea platónica de un roble o un arce aparece de la nada en tus pensamientos. Este ícono mental representa tu entendimiento de la palabra. (A propósito, esta palabra es completamente independiente de las intenciones de quien lo dice).

En muchas maneras, las palabras son metáforas que señalan los objetos que representan. La palabra "árbol" no es un arbol; es simplemente un símbolo para el verdadero objeto. Nuestro entendimiento del mundo está contruido sobre un juego de suposicones más profundo. El significado demanda significado. La razón demanda razón: 1+1=2, sólo cuando estamos de acuerdo con el significado de estos símbolos. Lo mismo es cierto para las palabras. Las palabras son nuestro marco de significado. Cada una es una metáfora llegando a algo más que su simple significado y articulación.

Las palabras tienen un poder increíble. Las palabras crean mundos. Las palabras que usamos nos definen y definen el mundo alrededor de nosostros. Forman nuestra realidad. Nuestras palabras determinan nuestras ideologías.

En India hay un grupo de personas que han sido opresionados durante unos 3000 años. Son llamados los "Dalit". Son relegados a los peores trabajos, limpiando cloacas y removiendo cuerpos de animales muertos de las carreteras, hasta estos animales son tratados con más respeto. Durante el transcurso del tiempo, a la identidad del grupo Dalit, (también llamados "Los Intocables"), se les ha quitado toda dignidad. "Han sido opresionados no sólo económicamente o físicamente, sino también ideológicamente" indicó Jean - Luc Racine y Josiane Racine, quienes dicen que la verdadera libertad vendrá cuando los Dalit se redefinan. Acorde a Jean Luc Racine y Josiane Racine la pregunta es, "¿Qué nueva identidad soportará el proceso de emancipación?"¹

Las palabras son las encargadas de la historia. Si la manera en que los Dalit utilizan la palabra "Intocables" se siente muy extranjera a nuestros oídos, examinemos entonces un par de palabras que tienen un significado racial en nuestras propias fronteras. Son palabras de las cuales me siento incómodo escribiéndolas. Mojado. Sudaca. Frijolero. Cholero. Quish. (Palabras despectivas hacia personas de cierta clase social o raza.) Estas palabras están embarazadas de una potencial increíble. Estas palabras no tienen una historia de tolerancia, aceptación, o compasión. No, estas palabras cuentan una historia de opresión -- de un paisaje de racismo y desconfianza. Sin el pasado, estas palabras no tienen connotaciones negativas. Aún así en nuestro paisaje histórico de esclavitud y vergüenza, estas palabras tienen poderosas implicaciones.

Las palabras son la fundación en las que construimos nuestras vidas. Esto es real aún para las palabras hermosas tal como Amor, Justicia, Honor, Verdad, Alegría, Paz, Redención, Felicidad, o Belleza. Estas palabras son hermosas, aún así son palabras que conocemos sólo en parte.

Hemos vislumbrado estas entidades en nuestro planeta, pero sólo por un momento. ¿Cómo podemos saber el significado de justicia en un planeta donde el cruel poder tiene la última palabra? ¿Cómo podemos conocer la paz si vemos el telón de cada vez más sofisticadas máquinas de guerra?

Hoy, miles de niños de seis años alrededor del mundo tienen hambre, y se preguntan cómo obtendrán su próximo tiempo de comida. Tragedia. En este momento, miles de niñas inocentes están siendo forzadas a prostituirse. Tragedia. En esta hora, millones de personas están muriendo por falta de acceso a agua pura. Tragedia.

Tragedia. Tragedia. Tragedia. Y aún así, si estos son simples hechos, ¿cómo podemos llamarlo trágico?

Hans Urs von Balthasar dice que la tragedia depende de nuestro sistema de creencias. "La unión de estas dos palabras, 'tragedia' y 'fe' es profundamente significante, porque lo que está roto en lo trágico presupone que tengamos fe en la totalidad inquebrantada."² Esperanza es creer en un mundo que aún no existe, una conseción hacia el reino de los cielos. Tener esperanza es creer que la vida podría ser mejor. Es en última instancia nuestra creencia en esta "totalidad inquebrantada" que permite el potencial de una tragedia. Porque sin esta esperanza, la tragedia ya no es tragedia -- es simplemente algo esperado. Sin una creencia que permita un mundo mejor, lo trágico es sólo un hecho.

Así que se nos ha dado una decisión en la orilla de estos dos mundos. La decisión entre angustia y esperanza. Estar en angustia es negar que la tragedia es tragedia. Estar en angustia es no creer en la tragedia y redefinirlo como aceptable, inmutable, incambiable. Tener esperanza es llamar a las injusticias y corrupciones exactamente lo que son: algo trágico. En contra de todas las probabilidades, en contra de todo lo que conocemos en este mundo, podríamos escoger tener la esperanza de tener un mejor mundo -- tener esperanza de que haya amor, paz, de que haya una forma de alegría y consuelo que nunca hemos llevado a cabo en su totalidad. Escogemos hablar estas palabras para llevarlas a la realidad.

Crear es cofirmar los cheques del creador. En las creencias Abrahamicas (Judaismo, Cristianismo, e Islam) el Creador habla para que las cosas existan. Luz, oscuridad, día, noche, agua, tierra, plantas y animales... son habladas para que existan. En las escrituras Hindúes, hay una historia similar de creación, en donde el comando verbal viene de Vishnu, "Crear el mundo." En todos estos sistemas de creencias, el Mundo tiene un poder tremendo. El significado Cristiano de la creación no hace virtualmente ninguna distinción entre Dios y la palabra en el principio. Juan 1:1 dice, "En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios." (RV1960).

El artista es un puente entre la angustia y esperanza. El artista, más que nadie más, es responsable por la re-creación, re-definición y re-pensamiento del mundo alrededor de nosotros. Cada poema, cada canción, cada pintura tiene una posibilidad tremenda. Cada una de estas creaciones podría ser una carta de resignación a el mundo que es o una ventana a el mundo que no es. Cada poema/pintura/canción podría ser un vehículo a una nueva realidad, una en la cual el artista hace una parte no importa cuan pequeña sea. El artista pinta un mundo que entra en la existencia. El cuadro, la pintura, el pincel--estas conocidas magnitudes de existencia y realidad son herramientas para entrar a lo desconocido. Las notas de una canción son un puente de lo que es a lo que aún no es.

No escribo canciones cuando estoy feliz. Cuando estoy contento, llevo a mi esposa a cenar, me voy a surfear. Salgo con mis amigos y toco canciones ridículas. Pero cuando estoy deprimido, trato de poner mi vista en algo más allá de esta vida. Cuando estoy solo y nada tiene sentido y el mundo ha perdido su sabor busco notas y palabras que hacen que una nueva vida nazca dentro de mí.

¿Es un escape? ¿Es un mecanismo de adaptación? Talvez un poco, pero siento que es mucho más que eso. La canción se convierte en una esperanza desafiante. Una declaración que las injusticias y lo absurdo de nuestra postmoderna existencia no son la nota final. La música se convierte en una confesión de incredulidad en el mundo que me rodea. Un rechazo a creer que estas tragedias y horrores son el verdadero final. Una rechazo a aceptar la opresión de el Dalit como algo que no sea una tragedia. Se convierte en no aceptar que el niño de seis años que se muere de hambre no es una tragedia. La canción está escrita en defensa de un mundo más allá de este, en defensa de las Verdades que rara vez llegan a ser noticias de primera plana. Las palabras crean mundos.

¹ Dalit Identities and The Dialectics of Oppression and Emancipation in a Changing India: The Tamil Case and Beyond -Jean-Luc Racine & Josiane Racine
² The von Bathasar reader p. 92

sábado, octubre 10, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 12

La última canción de Hello Hurricane "Red eyes"

Ojos rojos
¿Qué estas esperando,
El día se fue?
Estoy esperando el amanecer, dije

¿A que estas apuntando
Solo acá afuera?
Me estoy dirigiendo a casa, dije

Aguantando, aguantando

Con ojos rojos,
¿Qué estas buscando?
Con ojos rojos, ojos rojos

Todos mis días son gastados
En esta piel
En esta jaula en la que estoy

Ningún lugar se siente seguro para mí
Ningún lugar se siente como un hogar
Aun entre multitudes estoy solo

Aguantando, aguantando

De vez en cuando te veo soñando
De vez en cuando te veo llorar
De vez en cuando te veo alcanzando
Alcanzando el otro lado
¿Qué estas esperando?

“No permitas que quedemos satisfechos solo dando plata. La plata no es suficiente… el hambre de amor es mucho más difícil de eliminar que el hambre de pan.” – Madre Teresa

“Nuestras iglesias han hecho un poco mas que reproducir y radiar en nuestra cultura quebrantada… muchas congregaciones no hacen nada más que tercerizar la justicia.” - John Perkins


Acá estamos, en el fin del mundo. Y el comienzo. Acá estamos, en el amanecer de la próxima generación. El Y2K nos pasó. MLK, Kennedy, Elvis, Lennon, Cobain, MJ… todos ellos dejaron a los vivos. Nos dejaron buscando, cuestionando, esperando… leo los titulares, miro las noticias. Irak, Ruanda, Irán, Darfur, Tíbet, Columbine, OKC,… torres cayendo, madres, hermanos, hermanas, padres… pasando de la vida a la muerte. Estamos matándonos, nos estamos destruyendo los unos a los otros. A veces el estado del mundo puede poner a un hombre de rodillas. Podría hacerte llorar. Yo me enojo. Me siento abrumado. Me rindo… casi. A veces me encuentro mirando fijamente en un amanecer rojo sangre, todavía despierto desde la noche anterior. Todavía preguntando porque este nuevo día tiene tanta de la vieja oscuridad, las viejas penas, el viejo odio. Me siento muy solo. Me siento muy solo en este mundo de dolor.

Todos mis héroes son los que persiguieron la visión superior, las nuevas que permanecen siendo nuevas. Hemos estado persiguiendo dioses menores, dioses que no conocen nuestros nombres, dioses que morirán al lado nuestro. El reino de los cielos no viene a nosotros en la riqueza, viene en nuestra pobreza. Nuestra plata, conocimiento, medicina, sexo, nuestro privilegio –esas son espadas de doble filo, dependientes de la guía de nuestras manos temblorosas. Con nuestras manos construimos y destruimos, sujetamos y quebramos el futuro. Mis propias manos están temblando. Llego al nuevo día con temor y temblor. Intento alcanzar un pájaro llamado esperanza, la única canción verdadera que podría llevarme a casa. Estoy esperando el amanecer. Estoy soñando, alcanzando el otro lado.

Al final del disco hay una repetición que vuelve a la primera canción. Para mi es un recordatorio de la naturaleza repetitiva de lo que llamamos vida. Asombro, rendición, gozo, perdón, esperanza – sí, danos hoy el pan de cada día de nuestra existencia, momento a momento. Esta vida es tan frágil –en cualquier instancia uno de nosotros podría resbalar más allá de ella y llegar al desconocido infinito. Es como que cada respiro que tomamos nos había sido dado en préstamo. Estamos rodeados de misterios, milagros, maravillas y tragedias que nunca llegaremos a dominar. Sí, un día moriré –de eso estoy seguro. ¡Pero aún no estoy muerto! No, esta noche hay aire en mis pulmones –empujando, latiendo, anhelando ser libre… voy a soñar, porque los sueños son las semillas de lo que podría ser. Voy a preguntar, porque sin preguntar, ¿Cómo podría ser asombrosa la vida? Y voy a cantar.

Sí, hasta mi pendiente muerte voy a cantar. En la cara de la indiferencia, voy a cantar. En la cara de la adversidad, voy a cantar. Voy a cantar sobre el dolor. Voy a cantar sobre el misterio. Voy a cantar sobre la esperanza, la jaula, la bala, el invierno, el soñador. Voy a cantar de todo eso. He visto milagros allí en tus ojos. No es un accidente que estemos acá esta noche. Estamos una vez en la vida.

Traducción: Switchfoot.ar___Corrección: FraN

viernes, octubre 09, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 11

Y ya casi llegando al final del disco tenemos "Sing it out"

Cantala en voz alta
Estoy escapando
Esta vez estoy contra las cuerdas
¿Dónde esta mi canción?
Esta noche he perdido la canción de mi alma

Cantala en voz alta
Cantala en voz alta
Toma lo que queda de mí
Y crea una melodía

Cantala en voz alta
Canta fuerte
No puedo encontrar las palabras para cantar
Vos serías mi remedio

Mi canción
Mi canción
Cantaré con lo que queda de mi

¿Dónde esta el sol?
Esta vez me siento como un fantasma
¿A dónde has ido?
Esta noche necesito tu aliento en mis pulmones

Cantala en voz alta

Me estoy sosteniendo
Me estoy sosteniendo en vos
Mi mundo esta equivocado
Mi mundo es una mentira que se hizo verdad
Y me enamoro de los que me atraviesan
Cuando lo único que necesito es a vos

Cantala en voz alta

“¿Quién soy? Ah, ese es el gran rompecabezas” -Lewis Carroll

“Y si miras por mucho tiempo en el abismo, el abismo también mirará en ti” - Friedrich Nietzsche

Hay un pájaro azul en mi corazón que
Quiere salir
Pero soy demasiado inteligente
Solo lo dejo salir
A veces en la noche
Cuando todos duermen
-Bukowski


A veces pierdo la trama. Me siento como que estoy perdido bajo el agua, sin esperanza, como si no pudiera encontrar la salida. Sé que hay una canción en algún lugar adentro mío pero no puedo recordar cual es. Quiero que mi vida sea la poesía del Poeta, quiero cantar- ser una melodía entrecruzada con La Melodía de Él. Pero a veces estoy perdido sin esperanza, quebrado, agotado. Me enamoro de las personas y las cosas que me quitan amor y vida. Necesito que La Canción cante a través mío. Necesito que La Palabra me hable.

Acá hay una canción en la que a lo mejor trabajamos más que con las otras. Hay muchas versiones de esta canción. El demo se inclinaba hacia Massive Attack. La siguiente versión era más oscura – grabada con Daryll. Gran parte de los elementos que grabamos con Daryll llegaron a la última versión (excepto algunos sonidos de batería increíblemente deprimentes que hicimos con él). Seguíamos intentando encontrar un pulso que fuese constante pero que no se sintiera como una canción triste. La otra iteración de la canción sonaba mucho más como Sade con una línea de bajo realmente memorable con la que vino Tim. Pero todavía sentíamos que la canción era más fuerte sin estos elementos superfluos. Asíque usamos el siempre efectivo “botón mute” en casi todo. La canción canta sobre si misma – luchando por melodía, por vida, por sentido. Cantando sobre renacer, la canción pasa la mayor parte del tiempo en la tumba y llega a un final glorioso, brillante, retenido hasta el mismísimo final. Para corresponder con la letra guardamos casi todo instrumento para el final de la canción. En mi opinión, la esencia de la misma fue lo único que sobrevivió en el disco.

Traducción: Switchfoot.ar___Corrección: FraN

miércoles, octubre 07, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 10

"Yet" (Gracias a Jess por la traducción!)

Aún
Todos mis intentos han fallado,
Todas mis caras son secas.
Ella tiene los ojos llorosos,
Y yo tengo las razones del por qué.

Estoy perdiendo terreno y ganando velocidad.
Me he perdido a mi mismo o la mayor parte de mí.
Estoy yendo al precipicio final.

Pero aún no me has perdido,
No, aún no me has perdido.
Seguiré cantando hasta que mi corazón desfallezca.
No, aún no me has perdido.

Estos días se me han pasado.
Sueño con los ojos abiertos
Pesadillas atormentan mis días,
Visiones nublan mis noches.

Estoy tan confundido,
¿Qué es verdadero o falso?
¿Qué es realidad o ficción después de todo?
Me siento como la mascota de una aparición.

Pero aún no me has perdido,
No, aún no me has perdido.
Seguiré corriendo hasta que mi corazón desfallezca.
No, aún no me has perdido.

Si no te quiebra (x3)
Si no te quiebra el corazón no es amor.
Si no te quiebra el corazón no es suficiente.
Es cuando te estas quebrando,
Con tu interior saliendo hacia fuera,
Es cuando te das cuenta de que esta hecho tu corazón.

Y aún no me has perdido.

"Amar es estar vulnerable. Ama algo, y tu corazón ciertamente va a ser retorcido y posiblemente será roto."- C.S. Lewis

Me gustan los instrumentos viejos, a menudo son mejores que los nuevos. Es difícil de describir, se siente como que las guitarras viejas dan una vida y una historia a la conversación. Cuando escribes canciones con una guitarra vieja la guitarra tiende a hablar por si misma de tanto en tanto. "Yet" ("Aún") fue escrita en una antigua guitarra nacional de acero que compré en una tienda de empeños durante una gira. Fue una tonada tocada a punteo con algunos deslices y muy diferente a la versión en el disco. Tim y yo pensamos que el estilo folk de la interpretación de la canción no llegaba a mostrar el potencial de la letra ni de la melodía. Nos pasamos un día en mi casa tratando de encontrar el instrumento apropiado para tocar la canción. La grabamos con la guitarra acústica y la eléctrica ese día. Logramos hacer una intro en el bajo más tarde. Estábamos cantando la versión final de la canción y sentí como que al final no estaba muy bien. Ella necesitaba decir un poco más de la historia. Entonces escribí una nueva letra para ponerla arriba de los cambios de cuerda del coro.

La canción es sobre la esperanza. La esperanza siempre esta tratando de alcanzar el futuro, alcanzar lo que aún no ha llegado a pasar. Una vez que la esperanza es alcanzada, no puede seguir siendo llamada esperanza. La esperanza no es la clase de cosa que puedes sacar de tu bolsillo y mostrar. La esperanza es un "tener" algo, una creencia expectante, un deseo aun no concretado completamente. Escribí esta canción desde un lugar muy oscuro, buscando alguna forma de esperanza. Y quizás buscar la esperanza, es una forma de esperanza en si misma. Hay un momento de honestidad cuando tu máscara cae, cuando ya no puedes pretender que sigues completo. Cuando esta pretensión se va, inhalas tu primer respiro real. Cuando ya no pretendes ser alguien que no eres, cuando eres dejado con una evaluación realmente honesta de la situación. Cada pequeña parte es dejada. "Permanecen la fe, la esperanza y el amor. Pero el mayor de ellos es el amor".

Traducción: Jess___Corrección: Switchfoot.ar - FraN

martes, octubre 06, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 9

"Bullet soul"

Alma proyectil*1
Quiero cantar una para todos los soñadores.
Estoy cantándola para las chispas.
Acá hay una para los hacedores de fricciones.
Somos los corazones sangrantes,
No importa quien quiera que seas.

Nos levantamos y caemos juntos,
Nuestros corazones todavía laten por lo bajo.
No podes mantenerte al margen por siempre,
Sos un chico con un alma proyectil.
¿Estas listo para ir?

Quiero subir la radiación,
Quiero brillar en la oscuridad.
El amor es la única innovación verdadera,
El amor es el único arte.
No dejes que lo destruyan

Somos hijos de la cicatriz.
Quiero empezar desde el comienzo.

“La imaginación decide todo” -Blaise Pascal

“Las grandes cosas no son logradas por aquellos que ceden a las tendencias, las modas pasajeras y la opinión popular.” -Jack Kerouac


Esta es la segunda canción en la que trabajé con Mike. Grabamos gran parte de ella el día después de haber escrito “Your love is a song”. Quería ver como sería trabajar con él en una canción de rock porque no había escuchado mucho sobre su trabajo en esa área. Su pasión y conocimiento en tonos distorsionados fueron una sorpresa increíble para mí. Sacó una canción llamada Bugman como referencia (una canción de Blur del disco 13, un disco más oscuro que tiene algunos confusos dejes de Pinkerton*2) y supe que teníamos la canción correcta. El demo que habia hecho era mucho más apagado y con instrumentación ecléctica (más bien un concepto barato de Dust Brother). Pero él saco algunos pedales de guitarra “Devi ever” y la canción tomo un giro hacia el lado del rock.

Somos hijos de la herida. Nuestras vidas pasan tan rápidamente delante nuestro… esta canción estaba basada indirectamente en un poema que escribí hace un par de años. Solo recibís una chance con tu alma proyectil, quiero hacer todo lo que pueda de mi única chance. La vida no es perfecta o ideal. La vida esta llena de soñadores desordenados, sangrantes. Aquí es donde empiezan las cosas – corazones rotos haciendo un disco roto. Pero este no es el final de la historia…

*1La traducción literal de bullet es "bala", pero sabiendo que "bala" puede tener otra connotación en nuestros países, decidí utilizar "proyectil" como sinónimo.

*2Pinkerton es un disco de la banda Weezer (MUY recomendable)

Traducción: Switchfoot.ar___Corrección: FraN

domingo, octubre 04, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 8

"Always" (Gracias a Vero por colaborar con la traducción)

Siempre
Este es el comienzo.
Este es tu corazón,
Este es el día en que naciste.
Este es el sol.
Estos son tus pulmones,
Este es el día en que naciste.

Y soy tuyo siempre.

Estas son las cicatrices
Profundas en tu corazón.
Este es el lugar donde naciste.
Este es el hoyo
Donde la mayoría de tu alma,
Viene escapándose
De los lugares donde has sido arrancado.

Y es tuyo siempre.
Pero soy tuyo siempre.

¡Aleluya!
Me estoy hundiendo.
¡Aleluya!
Estoy enamorado otra vez.
¡Aleluya!
Soy un hombre desdichado.
¡Aleluya!
Cada respiro es una segunda oportunidad.

Y es tuyo siempre,
Y soy tuyo siempre.

“Se le puede quitar todo a un hombre menos… la última de las libertades del humano – elegir su actitud en cualquier serie de circunstancias, para elegir su propio camino- Viktor Frankl

“Todo lo vivo debe morir. Todo edificio construido hasta el cielo caerá. No trates de decirme que el amor eterno es una mentira” - Jeff Tweedy


Constantemente estoy buscando el significado en mi vida. ¿Por que estoy aquí? ¿Por que hay tanto dolor? Este frío, oscuro arroyo de pena corre através de mi vida. ¿Por que corre al lado del agua cálida de gozo y belleza? ¿Por que los dos ríos chocan y se entrelazan? La oscuridad y la luz. La muerte y la vida… la mayoría de mis canciones se vuelven salidas a estas preguntas. La música se convierte en un lugar de disonancia cognitiva para masticar otra cosa que no sea un corazón roto o una úlcera. La música se convierte en un lugar para atravesar la luz y la oscuridad. Me encantan los crucigramas, el sodoku, los juegos individuales que con una simple victoria me dan la emoción momentánea de acomodar el mundo. Pero escribir canciones se me hace una disciplina similar. Un crucigrama de letras y matemática, teoría y regla, expresión y pasión.

La letra de esta canción trata de empezar en el útero y seguir el alma humana por la vida. Y por eso comienza así: el corazón late, los ojos abiertos, el aire fluye en los pulmones por primera vez – ¡que experiencias increíbles! ¡Que sensaciones extraordinarias! Quise escribir desde la perspectiva de un padre, desde los ojos del padre de la vida. Una mirada a los ojos de su hijo y el padre queda enamorado de por vida. La posesión que el bebé tiene sobre su padre es completa. Siempre tuyo. El segundo verso habla del dolor. Este dolor siempre esta con nosotros. Nacimos en un mundo de dolor, el dolor de perder un hijo, el dolor de rechazo, del racismo, el sexismo, los miedos… estas experiencias nos hacen pedazos.

Todos sienten dolor. Miro a aquellos que han pasado por mas dolor del que yo alguna vez conoceré como guía en este tema. El neurólogo y psiquiatra australiano Víctor Frankl sobrevivió a varios campos de concentración Nazi con su vida y su esperanza intactas. El perdió más de lo que yo pudiera imaginar… su esposa, sus padres, y su familia no sobrevivieron. Su entendimiento sobre el dolor va en dirección opuesta a la de nuestro mundo occidental que a menudo se encuentra escapando del dolor a toda costa. En el libro “Case for a Tragic Optimism” (“Caso para un optimismo trágico”) Frankl habla de transformar el sufrimiento en un logro humano y optimismo ante la cara de la tragedia. Los recuerdos, el dolor, las cicatrices, son tuyas. Sí, las cosas que vos y yo hemos perdido. Son tuyas y tienen significado. No, nunca podrían ser El Significado Último en nuestras vidas, pero deja que estas cicatrices nos conduzcan a “transformar el sufrimiento en un éxito humano y un logro.”

El puente de la canción es el reconocimiento de mis propios defectos. Como un hombre nacido en la belleza y el dolor, hay un momento de entrega donde rindo mi vida. Esta es una libre acción deliberada, un regalo, así como el amor del padre que me fue dado a mí -este se convirtió en la respuesta. Una simple entrega al Infinito Creador del Infinito reconociendo que necesito su amor. El significado en mi vida a menudo se encuentra en la entrega en vez del dominio.

Traducción: Vero - Switchfoot.ar__Corrección: Switchfoot.ar - FraN

jueves, octubre 01, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 7

"Hello Hurricane" (Gracias a Jess y a Vero por colaborar con la traducción).

Hola Huracán
He estado viendo los cielos,
Ellos han estado tornándose rojo sangre.
No hay más dudas en mi mente,
Hay una tormenta muy cerca.

Hola huracán
Tú no eres suficiente.
Hola huracán
Tú no puedes silenciar mi amor.
Tengo las puertas y ventanas
Tapadas.
Toda furia sin sentido
No es suficiente.
No puedes silenciar mi amor.

Todo lo que tengo lo conté como perdido.
Todo lo que tengo me fue quitado
Antes de empezar a construir.
Ya he contado esos costos,
No quedo nada para que te lleves.

Hola huracán
No puedes silenciar mi amor.

Soy un luchador peleando por el control.
Soy un luchador peleando por mi alma.
Todo dentro de mí se rinde.
Tú no puedes silenciar mi amor.

Hola huracán
No puedes silenciar mi amor.

“El amor no altera al amado, se altera a si mismo.” -Soren Kierkegaard

“La cultura capitalista del consumo… no proporciona un sustento significativo para gran cantidad de gente” -Cornel West


Este es un tema del que hablo con santa reverencia. Habiendo crecido en la costa oeste sé de primera mano acerca de las casas perdidas, de los sueños vueltos pesadillas. Me quito los zapatos y reconozco que este es un problema importante para nuestra nación, especialmente el último - en cada temporada de huracanes. El año pasado, con Hábitat Para La Humanidad ayudamos a construir una casa para una mujer que perdió todo después del huracán Katrina. El huracán se llevo su cuidad, su casa y su pierna. Ella fue trasladada a Baton Rouge y aprendió a caminar como una sola pierna, su historia era esta: “Salí de mi casa y mi vida en Nueva Orleans con mis propias piernas, voy a entrar en esta vida de la misma manera”. Este es el espíritu que quería capturar con esta canción y más aun con este álbum. Las tormentas de la vida talvez se lleven mi casa, mis seres queridos o hasta mi vida -pero no podrán callar mi amor.

Sí, los impulsos reaccionarios del odio, el miedo y la desesperación realmente están indefensos contra las tormentas de la vida. Y aun así, este amor desinteresado realmente puede ser más fuerte que la muerte. Tal vez, el reino de los cielos sí este a la mano, listo para dar, listo para amar. Y con este amor como mi canción venceré. En rendición al amor divino encontraré mi fuerza. “No tengan deudas pendientes con nadie, a no ser la de amarse unos a otros.”

Traducción: Jess - Vero - Switchfoot.ar__Corrección: Switchfoot.ar - FraN

miércoles, septiembre 30, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 6

"Free"

Libre
He tenido la espalda contra la pared
Pero todavía escucho la llamada del cielo azul.

Las cadenas internas que me retienen
Son las prisiones de mi mente.

Libre, veni y háceme libre.
De rodillas
Todavía creo que podes salvarme de mi.
Háceme libre, háceme libre.
Dentro de esta coraza
Hay una celda de prisión.

Trato de vivir la luz del día
¿Por qué haría lo que odio?
Pero cuando intento llegar arriba
Solo lastimo a los que amo.

Hay un agujero en el barrio
Donde caen las sombras.

Hay un agujero en mi corazón pero mi esperanza
No esta en mí, para nada.

Soñé que mis cadenas eran rotas,
Rotas, rotas, rotas, abiertas.

Libre

“No hay un camino fácil hacia la libertad en ningún lado, y muchos de nosotros tendremos que pasar por el valle de sombras de muerte una y otra vez antes de alcanzar la cumbre de nuestros deseos… no existe tal cosa como la libertad parcial” - Nelson Mandela

“La gente demanda libertad de expresión como compensación por la libertad de pensamiento que rara vez utiliza.” -Soren Kierkegaard


Estoy muy seguro de que escribí esta canción en un ascensor. Tim dice que la semilla de la misma fue escrita en el momento en que el viaje en ascensor se terminó. No me acuerdo de eso, solo quería tener una canción en el disco (y en vivo) que captara una reinterpretación del blues. Desde el momento en que empecé a tocar la guitarra me enganché con Led Zeppelin, BB King y Hendrix. Wes Montgomery vino después. Quería tener una vibración simple, una canción pulsante en el disco que tipificara las canciones que tocaba en la primaria.

El concepto de esta canción es bastante simple. Estoy atrapado por mi mismo. Soy un hombre que esta atado por sus propios deseos y vicios, anhelando ser libre de estos estorbos. Estamos esclavizados a nuestros deseos pasajeros que a menudo son más influenciados por nuestro ambiente que por nuestra propia voluntad. La mayoría de lo que llamamos nuestras ‘elecciones’ son simplemente reacciones. La libertad de pensamiento es increíblemente rara. ¿Quién puede conocer las partes más oscuras de si mismo? Esta prisión secreta y anónima es la perdición del mundo “libre”, el agujero en el barrio. Estamos encadenados en deudas, las cadenas del consumo, esclavos de nuestros deseos, nuestros miedos y nuestro pasado. La verdad nos hará libres pero es apenas un poco menos aterradora que el infierno y mucho más difícil que llegar alli. No hay libertad exterior hasta que elijamos ser libres interiormente.

Líricamente siento que esta canción es hermano de “Mess of me”. Anhelando una vida más allá de lo que tengo. Esperanzado por la libertad. Aún anhelando llegar allí. “Soñé que mis cadenas eran rotas… rotas, abiertas.” Todavía estoy corriendo duramente para alcanzar esta meta.

Traducción: Switchfoot.ar___Corrección: FraN

martes, septiembre 29, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 5

"Enough to let me go" (Gracias a Vero por colaborar con la traducción).

Suficiente para dejarme ir
Soy un alma vagabunda,
Sigo caminando por la línea que me guía a casa, solo.
Todo lo que se
Es que todavía tengo una montaña que escalar.
Por mi mismo, por mi mismo.

¿Me amas lo suficiente como para dejarme ir?
Para dejarme continuar,
Para dejarme caer por ti.
¿Me amas lo suficiente como para dejarme ir?

De regreso de la muerte del invierno.
De regreso de la muerte y todas las hojas están secas.
Estas tan hermosa, esta noche.

De regreso de la muerte, seguimos adelante.
De regreso de la muerte y nuestras lenguas están atadas.
Te ves hermosa esta noche.

Pero cada semilla muere antes de nacer.

Inhala
Y exhala.
Cada respiro que tomas no es tuyo para que te lo apropies,
No es para que lo retengas.
¿Me amas lo suficiente como para dejarme ir?

“Donde manda el amor no hay fuerza para el poder, y donde predomina el poder no hay amor. Uno es la sombra del otro.” -Carl Jung

“La fe es la más alta pasión del ser humano. Muchos en cada generación pueden no llegar tan lejos, pero ninguno llega más lejos” - Soren Kierkegaard



Esta empezó con un enganche de guitarra con el que llegué durante una prueba de sonido, sin embargo, la mayoría de la canción tomo forma en un cuarto de hotel en Australia. Estaba pensando sobre como el amor (no solo lujuria o la co dependencia que normalmente inunda las canciones en los aires) en realidad implica un poco de fe. Hay mucho de dejarse llevar involucrado. Dos almas enamoradas son un baile complicado de dar y recibir. Por momentos puedo ser una persona bastante solitaria. Por supuesto, me encanta estar con gente, pero también necesito un tiempo solo. Creo que me potencio en los dos polos. Así que esta canción es sobre el baile involucrado en una relación, el juntarse y dejarse llevar. La canción equipara el amor con respirar –recoger y soltar. O una semilla, para que esa semilla crezca tiene que caer y ser enterrada.

En nuestro medio de código de barras, muy seguido el amor es descrito como un consumo. Como consumidores en una cultura de publicidad podemos empezar a ver otras almas como objetos, o curas potenciales para nuestros miedos más profundos e inseguridades. “Tal vez si encuentro la pareja correcta ya no sentiré esta profunda desesperación existencial”. Pero por supuesto ningún alma humana puede ser el Constante Otro, la cara que jamás se irá. Solo lo infinito puede ocupar ese rol. Pero el silencio puede ser ensordecedor. Es aterrador estar solo. ¿Me amas lo suficiente como para dejarme ir? “No puedo vivir sin ti”-“Moriría si alguna vez me dejaras”- Estas no son las canciones del amor, estas son las canciones del consumo.

Traducción: Vero - Switchfoot.ar__Corrección: Switchfoot.ar - FraN

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 4

Y aquí vamos con una de las canciones que ya esuchamos, al menos en partes: "The sound (John M. Perkins blues)" (Gracias a Vero y a Jess por colaborar con la traducción).

El sonido (John M. Perkins blues)
La estática entra lentamente,
puedes sentirla crecer.
Nuestra corriente de conciencia fluye
bajo las calles.

Los ríos hechos de sonido
siguen corriendo bajo tierra,
corren como una silenciosa inundación.
Corremos tan espesamente como la sangre.

¿Puedes oírlo elevándose
por encima de la tierra?
No puedes ahogarlo,
¿Puedes oírlo ahora?

Este es el sonido
de un latido.
Este es el sonido
de bocas descontentas,
de una nación atormentada.
Nosotros somos las voces de la ruptura
¿Puedes oírme?
Este es el sonido
de nuestra desesperación, delimitada
por nuestra propia colisión.
Nosotros somos las voces de la ruptura.

La estática va tomando vida
bajo los cielos quebrados.
John Perkins lo dijo bien,
El amor es la batalla final.

Deja que se eleve,
se eleve.
No hay canción
más fuerte que el amor.

“Podes asumir sin peligro que has creado a Dios a tu propia imagen cuando resulta que Dios odia las mismas personas que vos” -Anne Lamott

“Cuando hablamos sobre el cielo hablamos sobre la gente unida alabando a Dios. Bueno, no conocí mucha gente aquí abajo que fuese cristiana y estuviese intentando que esto suceda.” -John Perkins


Esta fue la adición de último minuto para el álbum. Cuando estábamos haciendo la lista final, le mostré esta canción a Tim (el es mi primer línea de defensa -si pasa por Tim, entonces hay una posibilidad de que la grabemos). El estaba tan emocionado como yo. Queríamos tener una canción con una firmeza, con un incesante pulso en el álbum y todos sabíamos que esta era la adecuada. El coro originalmente era de una lírica mucho más franca, talvez demasiado. Asíque volvimos a hacer el coro y empezamos a reescribir la letra del verso para que combinara con la sensación del coro.

Líricamente, siento esta canción como un corolario de Hello Hurricane. En ese tiempo estaba leyendo un libro, Let justice roll down –es la autobiografía de John Perkins, me la dio un amigo. Estaba golpeado por la honestidad y humildad de Perkins. El describe el mundo de Jim Crow de hace no mucho tiempo con una honestidad brutal. Somos una nación atormentada. Sea que lo admitamos o no, el pasado corre por nuestras venas. Escucha las calles, ellas te dirán lo mismo. Podemos cubrir nuestro racismo e intolerancia de mentalidad cerrada con excusas y tiempo pero los pecados del pasado gritan desde la tierra. El trasfondo de nuestra historia siempre esta zumbando alrededor de nuestros oídos. Pero sobreponiéndose al roer constante de los errores del pasado esta la canción del Amor. El amor es reconciliación. El acto deliberado del perdón. El acto deliberado de seguir hacia delante libre de las culpas del pasado. Este es el sonido. Este es el sonido.

Traducción: Jess - Vero - Switchfoot.ar__Corrección: Switchfoot.ar - FraN

domingo, septiembre 27, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 3

Acá vamos con "Your love is a song"

Tu amor es una canción
Te escucho respirando,
Otro día empieza.

Las estrellas están cayendo.
Ahora mis sueños están apagándose, apagándose.

He estado manteniendo mis ojos bien abiertos (x2)

Tu amor es una sinfonía
A mi alrededor,
Corriendo a través mío.

Tu amor es una melodía
Debajo mío,
Corriendo a través mío.

Tu amor es una canción.

El amanecer es fuego brillante
Contra las luces de la ciudad.

Ahora las nubes están brillando,
La luna se esta apagando.

He estado manteniendo mi mente bien abierta (x2)

Tu amor es una canción.

Con mis ojos bien abiertos,
Tengo mis ojos bien abiertos.
He estado manteniendo mis esperanzas intactas.
“Pero la belleza de las ecuaciones de Einstein, por ejemplo, es solo tan real para alguien que la haya experimentado así como la belleza de la música. En el siglo XX hemos aprendido que las ecuaciones que funcionan tienen armonía interna.” -Edward Witten

“Solo creería en un Dios que sepa como bailar.” -Friedrich Nietzsche

“Últimamente, el hombre no debería preguntar cual es el significado de su vida, sino que tiene darse cuenta que es él el que es cuestionado” -Viktor Frankl


Para mi, la melodía es una constante. Siempre estoy tarareando algún ritmo, o enganche o idea… (por ejemplo, ahora tengo una idea en mi cabeza desde que estuve surfeando hace un par de horas). A veces imagino todo el universo como una canción, o una sinfonía increíblemente elaborada – el sol esta descendiendo, hay un chico mirando como el tren de la tarde se va. Gente enamorándose. Padres le piden perdón a sus hijos luego de años de silencio. Hijos buscan la aprobación que solo una madre puede dar. Pienso en la vida como una obra maestra entretejida e interconectada. Es como Lauren Hill y Kierkegaard dicen – todo afecta todo.

Al lado de estas hermosas notas puras hay elementos de horrorifica resonancia. Parte de la sinfonía donde los músicos no están siguiendo la partitura. Para nuestra vergüenza, es un mundo de esclavitud, intolerancia y odio. De Ruanda. De Darfur. Estas catástrofes atonales en nuestro planeta de agua oscura destruirían la canción si pudieran. Pero el amor es una canción más fuerte. Al lado de la disonancia hay esperanza. Hay perdón y gozo cantando al lado del odio y la desesperación. La canción todavía sigue escribiéndose. Cada día elegimos si nos rendiremos a la partitura para cantar con el amor.

Cuando descubrí la teoría de cuerdas esto tuvo mucho más sentido. Me imaginé todo el universo vibrando. Algunos instrumentos desentonan. Algunos no están siguiendo al conductor. Pero el amor vence una multitud de errores. Tu amor puede cubrir aun las atrocidades que he cometido en mi propia vida, aun cuando mis acciones están horriblemente desentonadas. Sí, hasta esas fueron misericordiosamente perdonadas y traídas a la canción.

Hay temas recurrentes en mi vida. Porque escribo sobre las cosas con las que estoy luchando, a menudo estos temas se encuentran en múltiples canciones. Solía pelear contra esto. Ahora veo estas canciones como interconectadas, secuelas en un documental de la vida real. Una idea con la que estoy luchando continuamente es el concepto de que el creador de los cielos y la tierra ame a un desastre como yo. Esta idea ha sido la semilla de algunas de mis canciones, son una trilogía por tipo: "Let Your Love Be Strong," "Your Love is Strong," y "Your Love is a Song."

Escribí esta canción con Mike Elizondo el primer día que trabajamos juntos. El gancho del pre-coro era la semilla para el resto. Mike fue grandioso poniéndose cómodo y dejándome pensar en algo hasta que lo tuve. Fue como que estábamos mirando lo mismo desde diferentes puntos de vista, el mío fue el microscopio, el suyo el telescopio. Así el guiaría la canción desde la vista de un ave alejándola de alguno de los lugares más peligrosos mientras yo caminaba con dificultad por los particulares. Me encanta escribir con esta gente, aprendes mucho sobre ellos en el proceso. Aprendí lo suficiente de esta canción como para confiar mucho en el instinto de Mike.

Traducción: Switchfoot.ar___Corrección: FraN

viernes, septiembre 25, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 2

Acá seguimos con "Mess of me" (Gracias Vero por colaborar con la traducción).

Desastre de mi
Yo soy mi propia aflicción,
Soy mi propia enfermedad.
No hay droga que puedan vender,
No hay droga que me haga bien.

No hay ninguna droga. (x2)
No es suficiente,
La enfermedad soy yo.

Hice un desastre de mi,
Quiero de vuelta lo que queda de mi.
Hice un desastre de mi,
Quiero pasar el resto de mi vida vivo,
El resto de mi vida vivo.

Encerramos nuestras almas en jaulas,
Dentro de estas celdas.
Es difícil liberar a quienes amas
Cuando no podes perdonarte a vos mismo.

Hice un desastre de mi,
Quiero revertir esta tragedia.
Hice un desastre de mi,
Quiero pasar el resto de mi vida vivo,
El resto de mi vida vivo.

“El no esta ocupado naciendo, esta ocupado muriendo” - Bob Dylan

“Naciste como un hombre blanco a mediados del siglo XX en la America industrial. Llegaste al mundo armado hasta los dientes con un arsenal de armas. Las armas del privilegio, privilegio racial, privilegio sexual, privilegio económico. Queres ser un pacifista, pero no es simplemente dejar las pistolas y cuchillos, los palos, los puños y palabras agresivas, sino abandonar las armas del privilegio y enfrentar al mundo desarmado. Intenta esto” - Ammon Hennessy


Líricamente la canción esta anhelando que surja vida abundante de los errores pasados. La canción intenta explorar las partes oscuras del animal humano y trascenderlas, levantándose sobre estos momentos sombríos para encontrar la vida verdadera. Si sos Freud, llamas a estos impulsos oscuros, el camino a la muerte. Si sos San Pablo, hablas sobre hacer cosas que no quieres hacer. Como sea que las llames, estos lugares oscuros nos destruyen si los dejamos libres. Siento esa tensión cada día, entre lo bueno y lo malo, entre la vida y la muerte. Y aun no hay un sendero fácil para la libertad de uno mismo. Es un camino estrecho que pocos encuentran. Todos hemos pensado sobre una salida rápida: ese algo/alguien especial que pueda llevarse el dolor. Los problemas en mi vida son aun mucho más grandes que cualquier solución temporal. Morimos un poco cada día - física, espiritualmente; estamos en forma lamentable. No hay droga que me haga bien. No hay droga que pueda aliviarme de mi propio monstruo. No hay nadie a quien culpar. Pero mi decisión esta hecha, quiero seguir esto… quiero pasar el resto de mi vida vivo.

Esta canción ha vivido varias vidas todas girando alrededor de la guitarra. Empezó como una canción llamada “Vi a Satanás (cae como un relámpago)”. La escribí hace un par de años cuando estaba robando muchos versos de la escritura. Llegamos al estudio con Charlie Peacock para grabar durante una semana en Big Fish Studios y se nos ocurrió un gran puente. Luego escribimos un coro nuevo, llamamos a la canción “No hay droga” y construimos la letra del verso sobre el nuevo coro. Hicimos el puente del coro después de eso. (Y a este punto yo estaba casi tan perdido como vos, querido lector. ¡Estas son las limitaciones de no tener limitaciones!) Así que nos alejamos de esta canción. Sabíamos que era muy buena, solo estábamos demasiado metidos en ella. Cuando volvimos a ella nos dimos cuenta que estábamos muy cerca….solo necesitábamos el impulso final -entones la re-grabamos toda en la casa de Mike. Tim fue el campeón de esta canción: levantándola de una fase a la siguiente, nunca dándose por vencido en el riff. Estoy muy orgulloso de Tim por abrirse paso hasta la versión final que termino en el álbum.

Traducción: Vero - Switchfoot.ar__Corrección: Switchfoot.ar - FraN

miércoles, septiembre 23, 2009

Presentando 'Hello Hurricane' - Parte 1

Acá les dejo la traducción del primer tema de Hello Hurricane 'Needle and haystack life' (Gracias Jess por la traducción!)

La vida de la aguja y el pajar
El mundo comienza
con la piel de un recién nacido.
Estamos ahora.

Tu eres una "chica aguja"
en el pajar del mundo.
Estamos ahora.

Tu respiras entre
las bajadas y subidas.
Lo que llamamos vivir.

En la vida de la aguja y el pajar
yo encontré milagros, allí en tus ojos.
No es un accidente que estemos aquí esta noche,
estamos una vez en una vida.

No, no dejes ir.
No des por vencida la esperanza,
todo es perdonado.

Tu respiras entre
las bajadas y subidas.
Lo que llamamos vivir.

No todo esta perdido,
no todo esta perdido.
Convertirte en quien eres
pasa una vez en la vida.

"Hay solo 2 maneras de vivir tu vida. Una es pensar que nada es un milagro. La otra es pensar que todo es un milagro"-Einstein.

Esta es una canción que resume el modo en que grabamos este álbum, empujando cada etapa para llegar a un nivel más alto que el suelo. Hay muchas repeticiones de esta canción en el álbum, cada una de ellas con una diferencia radical- un método para el cual nunca tuvimos tiempo antes de tener nuestro propio estudio. Una de las razones por las que construimos nuestro propio estudio fue para realizar experimentaciones productivas como esta sin tener que pagar por hora. La primera vez que grabamos esta canción fue con un viejo amigo, Shane Wilson (con él hicimos nuestro primer álbum de Switchfoot). Luego revisamos esta canción de nuevo con un amigo llamado, Darryl Thorpe (Radiohead, Paul McCartney). En ambas versiones de la canción, la cortamos a medio tiempo (a diferencia del ritmo a doble tiempo que esta en el disco) Luego de revisar la lista de canciones con Mike Elizondo, "Needle" parecía muy similar en tiempo y forma a "Yet" (una canción al final de la lista de canciones para este álbum). Por eso fue desechada de la lista de temas para el disco. Porque grabamos más de 80 canciones para este álbum, y teníamos que dejar de lado muchas canciones. El aporte objetivo de Mike para determinar en que canciones no deberíamos trabajar fue invaluable. He aprendido a confiar realmente en sus instintos y estar de acuerdo sin reservas con la mayor parte de la lista que el propuso. Tenía razón en que "Needle" y "Yet" harían al álbum muy tranquilo. De todos modos "Needle" seguía viniendo a Tim y a mi como una canción importante.

Asíque la dejamos de lado por una semana o dos para ver si podría volver (los mejores temas siempre vuelven a la lista). Yo seguía volviendo hacia el contenido de la letra. Todos los conceptos detrás de la canción – la esperanza contra el telón del caos y lo absurdo, reconociendo el valor de cada vida humana- se sentían existencialmente motivadores. "Needle" se sentía como una canción que quería cantar cada noche. Y sentí como que podría estar completa con un elemento del horizonte incorporado dentro de la canción. Asíque, en el escenario de Las Vegas estuvimos trabajando con la canción durante la prueba de sonido, la grabamos en un celular y volvimos con una nueva dirección para ella.

Drew vino con una idea ingeniosa para un tono de guitarra único. Tocamos la guitarra eléctrica a través de un amplificador, pusimos un micrófono justo en el amplificador de la guitarra acústica (en una sintonía abierta de la nota en la canción), enchufamos la guitarra acústica en otro amplificador y grabamos la señal desde el segundo amplificador. El resultado fue tan expansivo y dramático que sentí que esta canción debía de ser la primera en el álbum. Asíque eso es lo que oyen al principio: una dulce amalgamación de locura eléctrica y acústica.

Esta canción me hace pensar en abundante y desbordante vida. La matemática involucrada para que la vida sea posible es asombrosa. Por no decir belleza, amor, gozo, perdón. Tener a alguien en tus brazos es tener un milagro viviente, que respira. A cualquier edad, esta vida es un regalo.

Traducción: Jess___Corrección: Switchfoot.ar - FraN

sábado, julio 12, 2008

Traducción: Instead of a show (Summer EP)

Traducido por: Switchfoot.ar (Si deseas publicarlo en otro sitio hazlo pero da el crédito a este blog)

En vez de un show

Odio todo tu show y falsedad.
La hipocresía de tu adoración,
la hipocresía de tus festivales.
Odio todo tu show.

Aléjate con tu ruidosa adoración,
aléjate con tus ruidosos himnos.
Me tapo los oídos cuando los cantas.
Odio todo tu show.

En cambio deja que haya una inundación de justicia,
una interminable procesión de un recto vivir, vivir.
En cambio deja que haya una inundación de justicia,
en vez de un show.

Tus ojos se cierran cuando estas orando,
cantas bien junto con la banda.
Reluces tus zapatos para los cultos,
pero hay sangre en tus manos.

Le diste la espalda a quienes no tienen hogar
a los únicos que no encajan en tus planes.
Deja de jugar juegos de religión,
hay sangre en tus manos.

Ah! Discutamos de esto.
Si tus pecados son rojos como sangre,
discutamos de esto.
Serás blanco como las nubes,
discutamos de esto.
Deja de hacer payasadas.

Dale amor a los que no pueden amar para nada.
Dale esperanza a los que no tienen ninguna esperanza.
Párate por los que no pueden pararse para nada,
en vez de un show.
Odio todo tu show.


(Es tierno ver como Jon no se acuerda la letra xD)

viernes, mayo 09, 2008

Canciones traducidas!

Para aquellos que quieran leer algunas canciones de Switchfoot traducidas pueden hacer lo siguiente:
- Pasar por la sección de este blog que dice Canciónes: Traducción y/o comentario
- Entrar a este fotolog y ver las canciones que hay Lovement
Si quieren ver videos de Switchfoot subtitulados en español pasen por:
- El canal de youtube de Davidanger89
- O en mi canal de youtube donde no solo hay videos de Switchfoot sino también de otras bandas, je johi88

Espero que les sirva y lo disfruuuten =)

viernes, abril 11, 2008

Traducción: Your love is strong

Traducido y adaptado por: Switchfoot.ar (Si deseas publicar esto en otro sitio hazlo pero da el crédito a este blog)

Tu amor es fuerte

Padre celestial,
siempre me asombras.
Venga tu reino
a mi mundo y a mi vida,
para vivir através del día.
Y perdoname asi como perdono
a la gente que me hizo mal.
Alejame de la tentación,
librame del malvado

Miro afuera de la ventana
las aves estan componiendo,
ni una nota esta fuera de tono
o fuera de lugar.
Miro el prado
y veo fijamente las flores,
mejor vestidas que cualquier chica
en el día de su casamiento.

¿Entonces por qué me preocupo?
¿Por qué me aflijo?
Dios sabe lo que necesito
Tú sabes lo que necesito

Coro (x3)
Tu amor es
Tu amor es
Tu amor es fuerte

El reino de los cielos
esta avanzando ahora,
invade mi corazón
invade esta ciudad quebrada.
El reino de los cielos
es un tesoro escondido,
¿Te venderás a ti mismo
para comprar al único que has encontrado?

Dos cosas me dijiste:
que eres fuerte
y que me amas,
sí, me amas

Coro x3

Padre nuestro que estan en el cielo
santificado sea
tu nombre sobre todo nombre.
Venga tu reino,
sea hecha tu voluntad
en la tierra como lo es en el cielo.
El pan de cada día danoslo hoy.
Perdona nuestros malos pecados.
Alejanos de nuestros vicios
y libranos de estas prisiones.

viernes, abril 04, 2008

The moon is a magnet

Aca les dejo un video del tema The moon is a magnet, q se encuentra en el EP Fall de Jon Foreman, interpretado por Stereoreset y subtitulado por davidanger89.


Si quieren ver más videos subtitulados suscribanse a la cuenta de Davidanger89 y para leer las letras entre a este flog

miércoles, enero 30, 2008

The cure for pain, traducción

Aquí les dejo un tema de Fall, el primer EP de Jon, espero que les guste =).
Traducido y adaptado por: Switchfoot.ar & cia (Si deseas publicar esto en otro sitio hazlo pero da el crédito a este blog)




No estoy seguro de porque siempre fluye cuesta abajo,
Porque las cisternas rotas nunca podrían permanecer llenas.
He pasado 10 años cantando para alejar la gravedad,
Pero el agua sigue cayendo del cielo.

Y esta noche mientras las estrellas se están apagando,
Con cada sueño y esperanza de los cuales he dudado.
He pasado 10 años tratando de alejar estas dudas cantando,
Pero el agua sigue cayendo de mis ojos

Y el cielo sabe... el cielo sabe,
Traté de encontrar la cura para el dolor.
Oh mi Señor! Sufrir como Tu lo haces,
Sería un error escapar

La sangre es fuego vibrando en nuestras venas,
Somos jinetes o tontos tras las riendas.
He pasado 10 años tratando de alejar todo cantando,
Pero el agua sigue cayendo desde mis intentos

martes, diciembre 18, 2007

Don't be there

En respuesta al pedido de Betsaida aca va la traducción (no esta completa porque trate de hacerla lo más entendible posible, a veces es difícil con las canciones) y unas palabras de Jon sobre 'Don't be there' Traducido y adaptado por: Switchfoot.ar (Si deseas publicar esto en otro sitio hazlo pero da el crédito a este blog)

No estes ahi
No estes ahi porque estoy en mi camino. Ya me fui, y estoy en mi camino.
Y no puedo recordar como caí. ¿Me dispararon o me disparé a mi mismo?.
Yo estoy aquí abajo y tu estas allá arriba.
No duele mucho, pero pica....
Si eres una rosa, yo soy la espina que esta a tu lado.
No duele mucho, pero arde.
Me gustaría decir hola. Me gustaría decir que me importa. Me gustaría hacerte saber que aquí nada es igual. Nada es igual


Descubrí que la poesía y la música son medios especialmente efectivos para comunicar mis sentimientos. Mecanismos poéticos pueden darnos los ojos y oídos de otro, sumergiéndonos en un océano de experiencias extranjeras. En una canción podemos viajar a tierras lejanas, recobrar el aliento en la cima más alta y sentir nuestro paso a través del suelo del bosque. Música y poesía pueden actuar como un motor a reacción de nuestras emociones; amo estas artes por el recorrido en el cual nos llevan. ‘No estés ahi’ es una canción que comienza con una emoción y una guitarra acústica. Creo que estos dos elementos permanecieron intactos en la canción. Obviamente, la guitarra acústica es una característica prominente, pero mi estado melancólico al momento de tomar la guitarra fue evidente. ‘No estés ahí’ fue inspirado por un período agridulce en mi vida cuando estaba creciendo más apartado de un querido amigo mío. Siempre atesoraré nuestra amistad. Nunca olvidaré los hermosos recuerdos. La juventud puede ser sinónimo de cambios, empezamos a aprender, descubrir y experimentar en la vida más y más. Mi amigo y yo cambiamos desde que nos conocimos, y la distancia nos lastimó. ‘No estes ahí’ se construyó alrededor los deseos conflictivos que tuve en cuanto a esta amistad.
Jon Foreman

viernes, diciembre 14, 2007

Faust, Midas and Myself

Respondiendo al pedido de Maria aca dejo primero la traducción de 'Faust, Midas and myself' y luego unas palabras de Jon sobre el tema. Traducido por: Switchfoot.ar (Si deseas publicar esto en otro sitio hazlo pero da el crédito a este blog)

Faust, Midas y yo
Esta canción es sobre un sueño que tuve anoche. Como un anciano me siguió a casa, entró y dió una risa torcida. Algo en sus ojos, algo en sus sonrisa, algo en su voz, hizo que mi piel sintiera un hormigueo.

El dijo: Te he visto antes, sé tu nombre. Podrías tener todas las cosas bonitas que te gustan. Todo inmediatamente. Todo lo que has visto. Todo lo que necesitarás. Todo lo que has tenido en tus fantasías.

Tienes una vida, una vida. Tienes una vida abandona por llevar.

Desperté de mi sueño, como un hombre de oro. Con una chica de piel de oro que nunca habia visto. Me levanté de un salto y ella me preguntó que estaba mal. Empecé a gritar, no creo que este sea yo. ¿Es solo un sueño o realmente esta pasando?

¿Qué dirección? ¿Qué dirección? Me estoy dividiendo, me estoy dividiendo. Esta es mi propia desafección. ¿Que dirección? ¿Que dirección? ¿Que dirección tomar ahora?

Miré afuera a través del vidrio. Orillas de oro, barcos y mástiles de oro con cuerdas de oro. Cuando terminé de reflexionar odié todo lo que vi. Mis ojos de oro estaban muertos. Y sin embargo un pensamiento pasó por mi cabeza. Un corazón que es de oro no puede latir después de todo.

//Quise despertar otra vez// Sin ese toque de oro.

¿Qué dirección? Muerte o acción. La vida comienza en la intersección.

Me desperté como antes, pero el oro se habia ido. Mi esposa estaba a la puerta con su camisón. Mi corazón latió una o dos veces y vida fluyó por mis venas. Todo habia cambiado. Mis gritos habian encontrado su voz. Y lo que era una rutina, es ahora la perfecta felicidad.

Dos mitologías y la verdad. O más específicamente, un hombre que hace un trato con el diablo, un hombre que recibe un toque de oro, y mis luchas personales. CS Lewis tenia mucho que decir sobre la mitología. En una ocasión dijo que el escribe fantasía para poder pasar los dragones vigilantes de la religión. Este es el porque escribo música, porque nuestras mentes con frecuencia están muy cerradas, tanto que hasta la verdad no puede encajar en nosotros y hacernos libres. Esta historia es sobre seguir la fantasía y ver a donde nos lleva. A veces los sueños se transforman en pesadillas... en un millón de maneras, sé directamente que el gusto se hace amargo muy rápidamente.
Jon Foreman